
给你几种处理方式:
英文翻译
- Spalletti: The players no longer wear looks of satisfaction, but of greater relaxation.
- Spalletti: The expressions on the players’ faces aren’t of satisfaction anymore—rather, they’re more relaxed. 
中文精炼改写
- 斯帕莱蒂:球员们脸上不再是满足,而是更放松。
- 斯帕莱蒂:他们的神情从满足转为更放松。
- 斯帕莱蒂:不是满足的笑容了,而是更轻松的表情。
含义点到为止
- 强调心态从“任务完成”的满足转向“更自如/更放松”,暗示球队还没到终点,状态更游刃有余。
需要我把它扩成一段新闻导语、赛后发布会摘要,还是做成社媒标题/文案?
.jpg)